viernes, 23 de enero de 2015

Concours de mutation

(traduit. fr/esp.: de concursos de traslados)


¡¡¡Ay!!!! ¡¡¡Qué dolor!! Que no me han sacado mi plaza, la misma que sacaron el mes pasado en las previsiones para ponerme los dientes largos y que ahora han decidido que en las vacantes provisionales no sacan...



Estoy hecha un dolor (traduit. fr/esp.: que no me habléis, que no me digáis nada, que obviéis el tema, etc etc, que sólo me apetece lamentarme de mi triste suerte por los rincones,¡¡¡Ay!!!!)

Que resulta que para más inri es la misma plaza que me dieron hace ocho o cinco años pero que rechacé, yo to'chula, porque en ese momento no me quería ir, y que ahora quiero quiero quiero!!!

Sí, venga, un sugus a quien me entienda.

No es justo. It's not fair. Ce n'est pas juste. No pueden ponerte los dientes largos y luego dejarte hecha un dolor.

O sí. Porque lo han hecho.

Total. Que hoy no estoy. Y que más vale que os pongáis todos a rezar y a ponerles velitas a todos los santos que conocéis porque como yo no me vaya queriendo irme, todo lo dulce y buena que me veis ahora, ¿¿me veis???, estoy intentando portarme muy bien, pues la cosa puede ponerse muy fea de cara al año que viene. Y sí, estoy amenazando!!! Porque quiero!!!

¡¡¡Ay!!!! Bienvenida al maravilloso mundo de los concursos  de traslados.